Localization Program
The Translation Program is a collaborative effort to translate all kinds of docs related to TON into different languages in order to make the website more accessible to billions of non-English speakers around the world.
System design philosophy
The localization program is launched and actively maintained by:
TownSquare Labs one of the closest partners of TON.
We commit ourselves to making an open infrastructure for multilingual community collaboration to make TON get into a better phrase, which includes:
Suitable for multilingual communities
The program is designed to cater to a diverse global audience, supporting multiple languages to ensure inclusivity and ease of access for users from various linguistic backgrounds.Automate development, integration, and deployment
By leveraging automation tools, the program streamlines the processes of development, integration, and deployment, reducing manual efforts and enhancing efficiency and consistency across all localization efforts.Decoupling the roles of developer, translator, and verifier
Our approach separates the responsibilities of developers, translators, and verifiers, allowing each role to focus on their specific tasks. This ensures high-quality translations and smooth collaboration without overlap or conflict of duties.Community contribution incentive
We provide incentives for community members who contribute to the localization process. This encourages active participation and rewards those who help improve the program, fostering a sense of ownership and community spirit.Integration of advanced AI systems
Advanced AI systems enhance translation accuracy and efficiency by providing intelligent suggestions and automating repetitive tasks, ensuring high-quality results with less effort....
It's not just some project for only one language user, our goal is for the global developer ecosystem.
Acknowledgments
Highly thankful to thousands of community members and they are the key part of the Translation Program. We want to acknowledge our translators and support them on their career paths. We will acknowledge our top translators by making leaderboards and a list of all contributors to the Translation Program in the near future.
Guides and resources
If you are contributing to the Translation Program or thinking about getting involved, you should check out the translation guides below:
- Translation Style Guide – instructions and tips for ethereum.org translators
- Crowdin online editor guide – an in-depth guide to using the Crowdin online editor and some of Crowdin's advanced features